
Njemački od malih nogu: Kako podržati dijete u ranom učenju njemačkog jezika?
12. travnja 2025.
Uskršnji vokabular na njemačkom jeziku
14. travnja 2025.Jedna od prvih rečenica koje djeca uče na satu engleskog je: “Can I go to the toilet?” No jeste li znali da se ta rečenica u stvarnom životu u mnogim engleskim govornim područjima gotovo nikad ne koristi? I da zvuči pomalo neugodna, pa čak i neprikladna u određenim kontekstima?
Ovaj blog razotkriva još jedan primjer tzv. “školskog engleskog” koji nije uvijek u skladu s realnim, kulturološki primjerenim korištenjem jezika.
1. Što je “školski engleski” i zašto može biti problem? Kada učimo jezik kroz udžbenike i formalnu nastavu, često usvajamo izraze koji su tehnički ispravni, ali u stvarnom životu zvuče neprirodno. Upravo zato netko može imati dobru gramatiku, a opet ostavljati dojam da engleski ne koristi tečno.
“Can I go to the toilet?” jedan je od takvih izraza. Iako je gramatički točan, njegovo korištenje može izazvati neugodu kod izvornih govornika jer previše eksplicitno upućuje na fiziološke potrebe.
2. Koji se izrazi koriste u stvarnosti? U mnogim dijelovima svijeta, pogotovo u SAD-u i Kanadi, radije se koristi:
- Can I use the bathroom?
- Can I use the restroom?
U poslovnim i javnim kontekstima, najčešće se koristi:
- Where is the restroom?
- Excuse me, I need to step out for a moment. (neizravno, pristojno)
U britanskom engleskom, čuje se i:
- Loo (informalno)
- Ladies’ / Gents’ (na oznakama)
3. Kako učenike naučiti kulturološki primjerenom jeziku? Učitelji jezika igraju ključnu ulogu u usmjeravanju učenika ne samo na gramatički točan, već i kulturološki prihvatljiv jezik. To znači uvesti alternativne izraze, objasniti zašto se koriste i dati kontekst.
Djeca često uče rečenice napamet, a ne razumiju širi kontekst komunikacije. Ako ih učimo da su i “restroom” i “bathroom” jednako ispravni (ili čak prikladniji), to im daje veću jezičnu fleksibilnost i sigurnost.
4. Zašto je ovo važno i za odrasle polaznike? Odrasli koji uče engleski često osjećaju da im “nešto fali”, iako poznaju pravila. Upravo su ovakvi primjeri dokaz da je za stvarnu komunikaciju potrebna kombinacija jezika i kulturne kompetencije. Razlika između “toilet” i “restroom” može biti mala, ali čini veliku razliku u dojmu koji ostavljamo.
Zaključak: Učenje jezika nije samo reproduciranje naučenih fraza. Da bismo se zaista uspješno sporazumijevali na engleskom jeziku, trebamo razumjeti kontekst, kulturu i pravila pristojnosti. Rečenice koje nas uče u školi dobar su početak, ali ih trebamo nadograditi realnim jezičnim situacijama.
Sljedeći put kad budete u restoranu, uredu ili školi negdje u inozemstvu, sjetite se: “Excuse me, where’s the restroom?” zvuči znatno prirodnije nego “Can I go to the toilet?”.
🔹 Želite učiti engleski na stvaran, kulturološki relevantan način? Pridružite se našem tečaju i naučite više od same gramatike!