OMNIA INTERVJU: Ulyana Klečina, profesorica ruskog jezika

Za početak nove 2019. godine odlučili smo vam predstaviti našu profesoricu Ulyanu Klečinu, magistru lingvistike, profesoricu ruskog i ukrajinskog jezika te sudskog tumača za ruski, ukrajinski i srpski jezik. Ulyana je zajedno sa svojom obitelji već nekoliko godinama stanovnica Rijeke, a s obzirom na njezinu zanimljivu vezu s Rijekom, koja traje od djetinjstva, možemo je već slobodno nazvati i pravom Riječankom. U Omniji Ulyana drži tečajeve ruskog i ukrajinskog jezika te prevodi.

U nastavku pročitajte što je to što je veže uz Rijeku te saznajte što je potrebno da biste dobro savladali ruski – osim izvrsne profesorice, ako učite ruski kod naše Ulyane to već imate! 🙂

Draga Ulyana, možeš li nam se ukratko predstaviti.

Moje je ime Ulyana Klečina, rođena sam u Odesi, u Ukrajini. Magistra sam lingvistike i profesorica ruskog i ukrajinskog jezika te sudski tumač za ruski, ukrajinski i srpski jezik. Majka sam tinejdžerice. 

Što te je dovelo u Rijeku i Hrvatsku?

Djetinjstvo sam provela u Rijeci. Od svoje 3. do 8. godine života živjela sam Rijeci s roditeljima. Moj otac je radio u Jadroagentu i bio je predstavnik svih pomorskih brodarstava bivšeg Sovjetskog saveza. Rijeka je postala grad, ne samo mog djetinjstva, nego grad gdje sam svjesno počela pričati svoj prvi jezik, a to je bio hrvatski jezik, jer sam se družila s djecom iz ulice. U dvorištu bi nas uvijek bilo najmanje tridesetoro djece od 6 do 13 godina.

Kako si se odlučila za studij jezika i lingvistike?

Oduvijek sam voljela učiti pjesme napamet te gramatiku ruskoga jezika. Osim toga, od svoje 10. godine života pišem pjesme i priče.

Možeš li usporediti način života u Hrvatskoj i Ukrajini?

Način života je sasvim drugačiji. U Ukrajini su svi procesi puno brži nego u Hrvatskoj, od rokova za studiranje do rješavanja pitanja vezanih za ishodovanje bilo kojih dokumenata.

Što ti se najviše sviđa u Rijeci?

Rijeka je moj grad za koji sam emotivno vezana od djetinjstva i oduvijek sam se htjela vratiti ovdje i provesti ostatak svog života tamo gdje sam osjećala da pripadam dušom i srcem!

Kako Hrvatima ide ruski jezik?

U četiri godine što sam ovdje bilo je najviše troje đaka kojima nikako nije išao ruski i to iz dva razloga. Prvo, nedostatak volje i truda, a drugo, nedostatak predispozicije za učenje jezika. Ali oni koji žele i imaju dobru motivaciju u prvih godinu dana postignu izvrsne rezultate.

Koje su najčešće pogreške s kojima se polaznici susreću?

Na početku su pogreške u izgovoru nekih glasova u ruskom jeziku, u pamćenju fonetskih pravila gdje se jedno slovo piše, a drugo se čita, a zatim u učenju glagola kretanja koji nisu isti za npr. kretanje pješke ili prijevoznim sredstvom.

Poznato je da tvoji polaznici vrlo brzo progovore ruski.  Imaš li neki savjet za sadašnje i buduće polaznike naših tečajeva ruskog jezika?

Onaj polaznik koji ima ozbiljnu motivaciju da nauči ruski jezik neka dođe, ali mora biti spreman da „zavrne rukave“ i uči iz sata iz sat, a ja ću njemu pomoći savladati ruski jezik na takav način da će se on moći brzo služiti jezikom već na A1 razini, a kamoli na višim stupnjevima. Mora samo učiti sve na vrijeme i slušati upute!

Kako provodiš slobodno vrijeme, imaš li neke hobije?

Slobodno vrijeme uglavnom provodim u šetnjama prirodom kada je lijepo sunčano vrijeme, a uživam i u čitanju svojih omiljenih knjiga.

 

Pratite nas na Facebooku: