
Kako misliti na stranom jeziku? Tajna tečnog govora
30. ožujka 2025.Lažni prijatelji u njemačkom i engleskom jeziku
1. travnja 2025.Nedavno mi je na nastavu došao jedan moj učenik, šestaš. Odličan je u engleskom, voli ga, motiviran je i zna više nego što se od njega traži u školskom programu. Ali taj dan nije bio raspoložen. Žalio se da je dobio 4 iz engleskog jezika na testu iz pisanja. Falio mu je jedan bod do petice. Imao je samo dvije pogreške, a jedna od njih bila je riječ favorite.
Čim sam to čula, znala sam što se dogodilo. Učiteljica mu je precrtala “favorite” i napisala “favourite” kao ispravno. Oduzela mu je bod. Djetetu je poruka jasna: “Pogriješio si”. A zapravo nije.
1. Britanski vs. američki engleski U engleskom jeziku postoje razlike u pisanju između britanske i američke varijante. Jedna od njih je upravo ova:
- British English: favourite, colour, centre, organise
- American English: favorite, color, center, organize
Obje varijante su točne, pravilne i standardizirane. Koja će se koristiti ovisi o kontekstu, području, obrazovanju i preferenciji.
Važno je znati da američki i kanadski govornici zajedno čine gotovo 400 milijuna ljudi koji svakodnevno koriste upravo favorite i slične oblike. To nije greška – to je drugačiji standard.
🇨🇦 U Kanadi je službeni pravopis britanski (favourite, colour, centre), ali u svakodnevnoj komunikaciji, pod utjecajem SAD-a i interneta, mnogi koriste i američke varijante. U školama i službenim dokumentima i dalje prevladava britanski oblik, ali je mješavina britanskog i američkog engleskog dio kanadske jezične stvarnosti.
Upravo takva situacija trebala je biti savršena prilika da se u razredu spomene postojanje više varijanti engleskog jezika, umjesto da se učeniku pošalje poruka da ne zna.
2. Što djeca zaključuju iz ovakvih situacija? Ako djetetu ispravimo “favorite” u “favourite” bez objašnjenja, ono zaključuje:
- “Pogriješio/la sam.”
- “Ova verzija je pogrešna.”
- “Ne smijem pisati kako sam do sada pisao/la.”
A najgore od svega – dijete koje zna više od nastavnog prosjeka biva “kažnjeno” zbog znanja koje nadilazi udžbenički okvir.
3. Uloga nastavnika nije samo ispravljati, već i objasniti Ispraviti nekoga nije isto što i podučiti ga. Ako već zahtijevamo britanski pravopis,iako ne vidim potrebu iza time, to trebamo jasno reći i učiniti dijete svjesnim da njegova verzija nije netočna, nego drugačija.
Škola ne bi smjela obeshrabrivati radoznalost i širu izloženost jeziku. Djeca danas gledaju YouTube, koriste aplikacije, igraju igre i komuniciraju s cijelim svijetom. Američki engleski dolazi im prirodno. I to nije greška.
4. Kako pristupiti ovakvim “greškama” u nastavi?
- Objasniti razliku između britanskog i američkog pravopisa
- Prihvatiti obje verzije kao ispravne
- Ohrabriti učenike da postavljaju pitanja i iznose ono što znaju izvan udžbenika
Zaključak: Ovaj mali primjer pokazuje veliku stvar: učenje jezika nije puko ponavljanje onoga što je učitelj rekao, već razumijevanje raznolikosti, konteksta i fleksibilnosti jezika.
Umjesto da djeci poručujemo “pogriješio si”, recimo im: “Odlično, znaš američku verziju, hajde da naučimo i britansku.”
Jer svrha učenja jezika nije da dijete dobije pet, nego da zna komunicirati sa svijetom.
📍 Želite da vaše dijete uči engleski na način koji prepoznaje stvarni svijet, razlike i nijanse jezika? Pridružite se našim tečajevima!