OMNIA intervju – Matea Mikulić, prof. njemačkog

Matea Mikulić, diplomirana je profesorica njemačkog i hrvatskog jezika i trenutno vodi tečajeve njemačkog jezika za predškolce i odrasle u OMNIA Centru za strane jezike.

Za početak možeš li nam se ukratko predstaviti?

Zovem se Matea Mikulić. Imam 28 godina. Po zanimanju sam nastavnica njemačkog i hrvatskog jezika i književnost. Radim kao nastavnica njemačkog jezika u Centru za strane jezike Omnia i držim tečajeve za različite uzraste i različite jezične stupnjeve. Uz to sam aktivna i u prevoditeljstvu, kojim se volim baviti i u slobodno vrijeme, te sam sve više aktivna u simultanom prevođenju.

Kako si se odlučila za studij germanistike i kroatistike?

Ljubav prema nastavi prisutna je već 20-ak godina i jedna sam od onih koja je zaista znala ‘što će biti kada odraste’. Odmalena sam govorila kako bih rado bila nastavnica i u igrama sam voljela često biti učiteljica, osmišljavati testove i dijeliti ocjene te pomagati drugima oko sebe. Uz to sam jako voljela čitati (od dječjih priča i bajki pa kasnije sve do romana i poezije) i uvijek mi je nastava hrvatskog i stranog jezika bila najljepša kombinacija. Jedan od najvećih pokretača za studij njemačkog jezika definitvno je bio period moga života u kojem sam s obitelji kao mala odselila u Njemačku, gdje smo živjeli nepune 4 godine te se zatim vratili u Hrvatsku.

Možeš li nam reći na koje poteškoće nailaze polaznici pri učenju njemačkog jezika?

Poteškoće s kojima se polaznici susreću pri učenju njemačkoga jezika su veoma često sami stereotipi koji prevladavaju prema tome jeziku, pa tako u počecima uvijek čujem “teško”, “preduge riječi”, “prekomplicirano” i sl.. Njemački je jedan od jezika uz koji se ovakvi opisi najčešće vežu. Neka od tih mišljenja su uvjetovana onime što su čuli od drugih ili su i posljedica neuspjelog učenja tijekom obaveznog školovanja. Uz to je nekada teško shvatiti logično neke stvari ako je polazniku njemački već drugi ili treći jezik; npr. jako se puno uspoređuje s vlastitim ili pak sa stranim (npr. engleskim) jezikom, pa se tako pri učenju novoga jezika uvijek polazi od usporedbe s onim dobro poznatim i neke se stvari onda čine apstraktne i nelogične (npr. često je to slučaj kada se obrađuju  članovi imenica der, die, das).

Koje bi savjete dala polaznicima koji će se tek odlučiti na učenje njemačkog jezika?

Moj savjet bi bio da pokušaju odbaciti mišljenja i strahove da je nešto preteško ili nemoguće. Uključite se, pitajte, trudite se. Važno je pokušavati i koristiti stečeno znanje i ne bojati se pogrešaka. Jako je lijepo imati polaznike koji nikada nisu učili njemački, a već nakon par tjedana tečaja mogu slobodnije pričati i odgovaraju na moja pitanja i zadatke. Svaki trud se isplati i svaka naučena vještina u životu može samo biti od koristi.

Imaš li možda neki moto koji te inspirira?

Da, npr. Wittgenstenov citat “Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt” (Granice moga jezika su granice moga svijet). Ako to usporedim s radom u svojoj struci, zaista smatram da dobro poznavanje vlastitoga kao i stranoga jezika samo može koristiti u životu i proširiti viđenje i odnos prema svijetu. Uz sami jezik  (gramatiku i vokabular), toliko se toga još dobije znanjem jezika – čitava jedna kultura, tradicija i funkcioniranje pojedinih naroda. To je stvarno novi način obogaćivanja samoga sebe.  Moji polaznici često se vode onom starom latinskom “Vrijediš koliko jezika znaš”.

Kako voliš provoditi svoje slobodno vrijeme?

U slobodno vrijeme volim slušati glazbu, čitati i kuhati te naravno provoditi vrijeme s najbližima. Uz to nastojim puno šetati (posebno u prirodi) i povremeno otići na fitness. Kada imam više vremena volim putovati u posjet obitelji i ići na kratke izlete.

 

Pratite nas na Facebooku: